Blogia

MAYAWEB: desde Cuba, veraz e inmediata.

Bruce Springsteen rinde tributo a Víctor Jara en Chile

Bruce Springsteen rinde tributo a Víctor Jara en Chile

(Tomado  de AFP)

 

(English version at the end of the text)

El cantante norteamericano, Bruce Springsteen, rindió homenaje al cantautor chileno Víctor Jara, asesinado y torturado por la dictadura de Augusto Pinochet hace 40 años, en su primer concierto en Chile.

“Si eres un músico político, Víctor Jara sigue siendo una gran expresión. Es un honor estar aquí”, dijo el “Boss”, frente aún repleto auditorio del Movistar Arena de Santiago, en el que fue su debut en Chile.

Springsteen, una leyenda del rock estadounidense conocida por su activismo y compromiso político, recordó el concierto de Amnistía Internacional en Mendoza (Argentina) en 1988, cuando Chile aún se encontraba bajo la dictadura de Augusto Pinochet (1973-1990).

“Conocimos (en Mendoza) a muchas familias de los desaparecidos y nos mostraron fotografías de sus seres queridos. Fue un momento que se quedó conmigo para siempre”, agregó el cantante. Como homenaje a Jara, Springsteen interpretó al final del concierto de más de tres horas, su conocida canción “Manifiesto”, un tema de los más emblemáticos dentro de la Nueva Canción Chilena, un movimiento músico-social que se desarrolló en los años 1960 hasta el comienzo de la década de 1970.

Víctor Jara fue detenido, torturado y acribillado con 44 balazos días después del golpe de Estado del 11 de septiembre de 1973 contra el socialista Salvador Allende, que derivó en una dictadura de 17 años, con más de 3.000 muertos y 38.000 torturados.

Aún sigue abierto el caso judicial que busca esclarecer las circunstancias y los responsables de su asesinato.

……………..

Bruce Springsteen pays tribute to Victor Jara in Chile.

(From AFP)

The American singer, Bruce Springsteen paid tribute to Chilean singer Victor Jara, murdered and tortured by the Pinochet dictatorship 40 years ago, in his first concert in Chile.

"If you are a political musician Victor Jara is still a great expression. It is an honor to be here, "said the" Boss "face still packed auditorium Movistar Arena in Santiago, which was his debut in Chile.

Springsteen, American rock legend known for his activism and political engagement, recalled the Amnesty International concert in Mendoza (Argentina) in 1988, when Chile was still under the dictatorship of Augusto Pinochet (1973-1990).

"We met (in Mendoza) many families of the disappeared and showed us pictures of their loved ones. It was a moment that stuck with me forever, "said the singer. As a tribute to Jara, Springsteen played the final concert of more than three hours, his famous song "Manifesto", a subject of the most iconic in the Nueva Canción Chilena, musician and social movement that developed in the 1960s to the beginning of the 1970s.

Victor Jara was arrested, tortured and riddled with bullets 44 days after the coup of September 11, 1973 against the socialist Salvador Allende, which led to a dictatorship of 17 years, with more than 3,000 dead and 38,000 tortured.

Even still open court case that seeks to clarify the circumstances and those responsible for his murder. (Translated in Google)

Desde las Plazas hasta La Habana

Desde las Plazas hasta La Habana

Por Andy Duardo Martín

PERIODISTA: Si hoy hubiese que escoger el stand extranjero más popular en la Expo Feria del Festival Internacional de la Radio y la Televisión cubanas, con sede en el Palacio de las Convenciones de La Habana, el mérito sería para la red de medios ALMAYADEEN.

Quizás por esa característica del cubano de querer adentrase en lo poco desconocido o por la atracción que significa la cultura de las naciones árabes, tres días después de comenzar el evento ALMAYADEEN, es una de las palabras que más se reiteran, ¿Por qué?, responde Rita Wehbe, productora de programas de la teletransmisora.


RITA: Estamos representando a la televisión de varios países árabes y proponemos la transmisión en vivo en el stand del ALMAYADEEN. A los visitantes le estamos entregando catálogos, discos y otros materiales relacionados con la visión y la misión del canal.

P: Este evento promueve el intercambio entre medios de comunicación de varios países. Para la televisora que usted representa ¿qué es lo más importante?
R: El intercambio es muy importante porque permite conocer qué está sucediendo en otras televisoras del mundo, en particular las Latinoamericanas, apreciar las tecnologías que se utilizan y los recursos en la elaboración de programas.

P: Hablamos de un medio de comunicación que gana fuerza como una de las fuentes más fiables de noticias en el Medio Oriente. ¿Qué tratamiento dan a la política del gobierno de los Estados Unidos contra las naciones árabes y en particular las amenazas de guerra contra Siria?
R: Somos una red de medios que apoya las reformas y democracias en el Medio Oriente, pero no somos una tele transmisora con fines políticos. El objetivo es difundir el acontecer mediante un periodismo objetivo, verás, defendemos los valores humanos y apoyamos a pueblos como el de Palestina, el de Siria, pueblos que defienden sus derechos a vivir y la autodeterminación.

P:¿ Le gustaría representar a AL MAYADEEN en el próximo Festival Internacional de Radio y la Televisión en Cuba?
R: Claro que sí, el pueblo cubano es muy bondadoso, gentil, alegre, hospitalario, Cuba es muy hermosa, y además estamos aprendiendo mucho de ustedes y de otras televisoras, algo que siempre hay que aprovechar cada vez que se dé un evento de esta naturaleza.

P: AL MAYADEEN, significa literalmente en español “plazas”, sitios que han sido centros de los movimientos por los derechos civiles en las naciones árabes.
Esta red de medios comenzó en Beirut en junio de 2012, se caracteriza por promover el diálogo y la tolerancia, rechaza el terrorismo y la discriminación racial y ya posee oficinas en Egipto, Túnez, Irán, Estados Unidos, Rusia, Palestina y Siria.

David Blanco se pressentará en provincia de Mayabeque

David Blanco se pressentará en provincia de Mayabeque

Por Tony Pita

(English version at the end of text)

David Blanco y su banda realizarán una gira por Mayabeque durante los meses de septiembre y octubre.

Después de presentarse con gran éxito en los predios del Festival Tu Verano en Jibacoa, el popular artista ofrecerá varios conciertos en la provincia comenzando por Batabanó el día siete de septiembre, pasando luego por Bejucal el día 14, el 21 estará en Nueva Paz y finalizará el 28 en Madruga, como parte del espectáculo que lleva por título Loco por la música.

 Ya David, uno de los cantantes jóvenes de la nueva ola del pop rock en Cuba, se ha hecho habitual en los escenarios mayabequenses por eso sus temas más conocidos sonarán junto a los que integran su más reciente producción discográfica Amigos, de la casa Bis Music, de Artex, demostrando que se encuentra en plena madurez artística.

La gira, organizada por la Dirección de Cultura en la provincia, permitirá tener en otras localidades a David Blanco y su banda durante el mes de octubre, coincidiendo con la Jornada por la Cultura Cubana. La invitación está hecha; solo resta sumarse a la movida junto al músico.

…………….

David White will be performing Mayabeque Province

By Tony Pita


David White and his band will tour Mayabeque during the months of September and October.

After successfully presented in the premises of Your Summer Festival in Jibacoa, the popular artist will perform several concerts in the province Batabanó beginning on September 7, then going for Bejucal day 14, the 21 will be in New Paz and ends 28 in Madruga, as part of the show entitled Crazy music.

  Now David, one of the young singers of the new wave of pop rock in Cuba, it has become customary on stage mayabequenses why their most famous ring with those who make up its latest album Friends, house Bis Music , Artex, showing that it is in full artistic maturity.

The tour, organized by the Directorate of Culture in the province, will be held in other locations to David White and his band during the month of October to coincide with the Day of the Cuban Culture. The invitation is made, it only remains to join the move with musician. (Translated by Google)
 

Retorna Leinier a División de Honor del Campeonato de Clubes de Ajedrez de España

Retorna Leinier a División de Honor del Campeonato de Clubes de Ajedrez de España

Por Andy Duardo Martín

(English version at the end of the text)

EL Gran Maestro de Mayabeque, Leinier Domínguez Pérez, volverá a ser el líder del equipo Sestao Naturgas Energía, en la División de Honor del Campeonato de Clubes de Ajedrez de España.

Desde este domingo, 8 de septiembre, el evento reunirá ocho selecciones en la ciudad de Linares.

El ídolo de la ciudad cubana de Güines,  decimotercer hombre del ranking mundial, tendrá entre sus compañeros al holandés Anish Giri, los franceses Maxime Vachier-Lagrave y Romain Edouard y los locales Iván Salgado y Alfonso Romero.

El año anterior  ese evento le reportó la primera posición por conjuntos y 28 coma cinco puntos, al acumular seis series ganadas y una igualada.

Leinier protagonizó una excelente labor, cinco unidades de siete posibles y sonada victoria sobre el ucraniano Ruslan Ponomariov. Ahora no será él la única razón en la Isla para que sigan los matches de seis tableros convocados para siete jornadas en el auditorio El Pósito; su compatriota Lázaro Bruzón será la primera figura del conjunto Equigoma.

La División de Honor del Campeonato de Clubes de Ajedrez de España servirá de preperación al FGran maestro Cubana, Leinier Domínguez, para la última parada del Gran Prix de Ajedrez 2013-2014.

................

Leinier Return to Honor Division Championship Chess Club Spain

By Andy Duardo Martin


The Grand Master of Mayabeque, Leinier Dominguez Perez, will be the team leader Sestao Naturgas Energy, Division of Honor Chess Club Championship in Spain.

From this Sunday, September 8, the event will bring together eight teams in the city of Linares.

The idol of the Cuban city of Guines, thirteenth man in the world ranking, will have among his fellow Dutchman Anish Giri, the French Maxime Vachier-Lagrave and local Romain Edouard and Ivan Salgado and Alfonso Romero.

The year before that event earned him first place for the sets and 28 point five points, accumulating six series wins and one equaled.

Leinier starred an excellent job, five units of seven possible and resounding victory over Ukrainian Ruslan Ponomariov. Now he will not be the only reason on the island to follow the matches six boards convened to seven games in the auditorium The Granary, his compatriot Lazaro Bruzon will set the first figure Equigoma.

Honor Division Club Championship Chess Spain Preperation serve the master FGran Cuban Leinier Dominguez, for the last stop of the Grand Prix of Chess 2013-2014. (Google Translation)

Turismo cubano incluirá ofertas del sector privado en sus paquetes

Turismo cubano incluirá ofertas del sector privado en sus paquetes

(Tomado de ABC.es)

( English version at the end of text )


El Ministerio de Turismo de Cuba anunció que a partir de la próxima temporada alta incluirá en sus paquetes algunas ofertas del sector privado, desde alojamientos hasta excursiones, informan hoy medios oficiales.

El director comercial de ese ministerio, José Manuel Bisbé, indicó que se ha "identificado un grupo importante" de negocios autónomos, como alojamientos y "paladares" (restaurantes privados), con "servicios de excelencia" y ya se trabaja con ellos en el proceso de contratación.

Según la estatal Agencia de Información Nacional, Bisbé precisó que las agencias de viaje que operan en el mercado exterior e interno de la isla insertarán esas ofertas en sus paquetes y programas durante la temporada alta de turismo, que va desde noviembre hasta la primavera.

La apertura de los llamados "paladares" y las casas o habitaciones de alquiler están entre los efectos más visibles de los ajustes económicos emprendidos por el presidente cubano, Raúl Castro, en los últimos años para "actualizar" el socialismo en la isla.

Actualmente esas actividades acaparan casi el 20 por ciento de las licencias de trabajo privado, lo que demuestra el interés de los cubanos en el sector turístico, el cual constituye el segundo capítulo de ingresos en divisas al país.

Otras novedades para la próxima temporada alta en Cuba serán la reapertura de hoteles como el emblemático "Capri" de La Habana, la inauguración de tres "clubes italianos" en Varadero, Cayo Largo y Cayo Santa María y un incremento en las operaciones de cruceros.

En concreto, el Ministerio de Turismo espera nuevas embarcaciones de Canadá, Alemania, Grecia y Reino Unido con capacidad para más de 1.000 viajeros, junto a otros cruceros tradicionales que llegan al país, señala hoy el diario "Juventud Rebelde".

También se anunció que habrá nuevos vuelos directos a la isla desde mercados europeos como Polonia, España y Dinamarca, así como la ampliación de la frecuencia semanal de viajes de Air France-KLM.

En 2012, Cuba recibió 2,8 millones de turistas extranjeros, un 4,5 por ciento más que en 2011.

Este año, la isla espera superar los 3 millones de visitantes extranjeros, a pesar de factores negativos como la crisis internacional.

……………….

Cuban tourism private sector bids include in their packages
( Taken from ABC.es )


The Ministry of Tourism of Cuba announced that from next season in their packages include some private offers from accommodation to tours, official media reported today .

The commercial director of that ministry , José Manuel Bisbé said it has " identified a large group " of independent business such as accommodation and " palates " ( private restaurants ) , with " excellent service " and we are working with them in the hiring process.

According to the State News Agency , Bisbé said that travel agencies operating in the domestic market and outside the island inserted these deals on their packages and programs during the peak tourist season , which runs from November until spring.

The opening of the so-called " tastes " and rental houses or rooms are among the most visible effects of the economic adjustments undertaken by Cuban President Raul Castro , in recent years to "upgrade " socialism on the island.

Currently these activities account for nearly 20 percent of the private work licenses , demonstrating the interest of Cubans in the tourist sector , which constitutes the second chapter of the country 's foreign exchange earnings .

Other new features for the upcoming season in Cuba will be the reopening of the iconic hotels like "Capri" in Havana , the opening of three " Italian clubs " in Varadero , Cayo Largo and Cayo Santa Maria and increased cruise operations .

In particular , the Ministry of Tourism expects new vessels from Canada, Germany , Greece and the UK with capacity for over 1,000 passengers, along with other traditional cruises arriving in the country , said today the newspaper " Juventud Rebelde " .

It was also announced that there will be new direct flights to the island from European markets such as Poland , Spain and Denmark , as well as expanding the travel weekly Air France- KLM.

In 2012 , Cuba received 2.8 million foreign tourists , up 4.5 percent from 2011 .

This year , the island expected to exceed 3 million foreign visitors , despite negative factors such as the international crisis. ( Translation by Google )

 

Cuba, primer país de Latinoamérica que iniciará en 2014 destrucción total de gases nocivos para capa ozono

Cuba, primer país de Latinoamérica que  iniciará en 2014 destrucción total de gases nocivos para capa ozono

 (Tomado de EFE)

( English version at the end of the text)

"A partir de 2014 Cuba se convertirá en el primer país de América Latina con un proyecto en funcionamiento para la destrucción de los hidroclorofluorocarbonos (HCFC)", indicó el director de la OTOZ, Nelson Espinosa, citado por el periódico.

De acuerdo con el plan, la isla establecerá "una red de recogida, transporte, almacenamiento y destrucción, o regeneración, de estas nocivas sustancias" con un cronograma que comenzará a fines de este año congelando el consumo de esa sustancia.

Para 2015 está prevista la reducción de un 10 por ciento de los gases y para 2025 de un 68 por ciento.

Estimados de la OTOZ señalan que en 2030 el país caribeño "habrá eliminado totalmente la emisión de HCFC a la atmósfera, aunque en el mundo está previsto que esto suceda para el 2040".

Según el Protocolo de Montreal, aprobado en 1987 y que regula el empleo de las sustancias que afectan a la capa de ozono, para 2040 deben ser eliminados totalmente los HCFC, que tienen un porcentaje aproximado del 10 por ciento de agotamiento de la capa de ozono.

El uso de esos químicos antropogénicos está relacionado con la refrigeración y fabricación de aerosoles, y sustituyeron a los ya prohibidos clorofluorocarbonos (CFC).

Desde fines de 2008 Cuba eliminó el 100 por ciento de las importaciones de gases clorofluorocarbonados (CFC) que agotan el ozono y adoptó medidas para "reconvertir" y "sustituir" sus sistemas de refrigeración.

La OTOZ, una dependencia del Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente encargada de coordinar la implementación del Protocolo de Montreal, precisó que en los años noventa Cuba consumía más de 1.600 toneladas de sustancias agotadoras, principalmente de CFC.

Estimados de la institución en 2013 muestran que esa cifra se ha reducido a 280 toneladas.

……………..

Cuba , the first country in Latin America to begin in 2014 destruction of gases harmful to ozone layer

(From EFE)

" From 2014 Cuba will become the first country in Latin America with an operational plan for the destruction of hydrochlorofluorocarbons (HCFCs )," said the director of the OTOZ , Nelson Espinosa was quoted as saying.
According to the plan , the island will establish " a network of collection, transport , storage and destruction , or regeneration , of these harmful substances " with a schedule that will begin later this year by freezing the consumption of that substance .

2015 is expected to be reduced by 10 per cent and gas by 2025 from 68 percent.

The OTOZ Estimates indicate that in 2030 the Caribbean country “will be totally eliminated HCFC emissions to the atmosphere, although the world is expected to happen by 2040 “.

Under the Montreal Protocol, adopted in 1987 and which regulates the use of substances that affect the ozone layer , for 2040 should be totally eliminated HCFCs , which have a share of approximately 10 percent depletion of the ozone layer .

The use of these chemicals is associated with anthropogenic refrigeration and aerosol manufacture and replaced already banned chlorofluorocarbons (CFCs) .

Since late 2008, Cuba eliminated 100 percent of imports of chlorofluorocarbon gases (CFCs) that deplete ozone and took steps to " convert " and “replace" their cooling systems .

The OTOZ , under the Ministry of Science , Technology and Environment in charge of coordinating the implementation of the Montreal Protocol , said that in the nineties Cuba more than 1,600 tons consumed depleting substances , especially CFCs.

Estimates of the institution in 2013 show that the number had fallen to 280 tons. (Translated by Google)
 

Creció en el último año el salario medio en Cuba

Creció en el último año el salario medio en Cuba

 (Tomado de Radio Reloj)

(Versión al Inglés al final del texto)

Datos de la Oficina Nacional de Estadísticas e Información (ONEI), indican un incremento del salario medio en Cuba, el que se ubicó en 466 pesos al cierre del pasado año.

Por provincias los sueldos promedios más elevados se pagan en Ciego de Ávila, Matanzas, Santi Spíritus, Cienfuegos, Pinar del Río y La Habana, donde el salario está por encima de la media nacional, lo que se respalda por crecimientos en la productividad del trabajo.

Entre los sectores que mejor remuneración reciben en Cuba según la Oficina Nacional de Estadísticas e Información, estan la construcción, pesca, extracción de minerales y cantos, así como la industria manufacturera y la actividad energética.

Datos oficiales indican que en los últimos siete años el salario medio en Cuba ha crecido de manera sistemática, reflejo de la reanimación económica que registran varios sectores.

…………….

Increase average wage in Cuba

(Taken from Radio Clock)

Data from the National Bureau of Statistics and Information (ONEI) indicate an increase of the average wage in Cuba, which stood at 466 pesos at the end of last year.

By provinces the highest average salaries paid in Ciego de Avila, Matanzas, Santi Spiritus, Cienfuegos, Pinar del Rio and Havana, where the salary is above the national average, which is supported by increases in labor productivity .

Among the sectors that receive better pay in Cuba according to the National Bureau of Statistics and Information, are construction, fishing, mining and songs, as well as manufacturing and energy activity.

Official data indicate that in the last seven years the average wage in Cuba has grown consistently, reflecting the economic revival that record various sectors. (Traslation in Google)
 

Visita dirigente de Viet Nam provincia cubana de Mayabeque

Visita dirigente de Viet Nam provincia cubana de Mayabeque

Por Andy Duardo Martín

(Versión al Inglés al final del texto)

Mayabeque, Cuba - Le Hong Anh, miembro del Buró Político y del Secretariado del Partido Comunista de Vietnam, recorrió sitios de interés socioeconómico y político de la provincia de Mayabeque, al sur de la capital cubana, como parte de su visita oficial a Cuba, adonde llegó este martes.

En la sede del Comité Provincial del Partido Comunista de Cuba (PCC), recibió una amplia información sobre las principales características del territorio, fundado el nueve de enero de 2011, según la última división política administrativa establecida en la Isla.

Jorge Félix Lazo y Roberto Muñoz, miembros del Buró Provincial del PCC, explicaron al visitante y su comitiva la experiencia que se aplica en Mayabeque, al delimitarse las funciones de la Asamblea del Poder Popular y el Consejo de la Administración a ese nivel.

La joven provincia se destaca por su desarrollo agrícola, industrial y científico, con varios centros de interés nacional, como la fábrica de cables eléctricos y telefónicos y la Universidad Agraria Fructuoso Rodríguez, únicas de su tipo en el país.

Le Hong Anh conoció, además, de los cambios que tienen lugar en la actividad agrícola territorial, que posee 10 empresas agropecuarias, tres pecuarias y 267 unidades de producción.

Estos centros disponen de las investigaciones realizadas en institutos de ciencias agrícolas, animal, hortícola y de sanidad agropecuaria.

El dirigente político vietnamita se interesó por los resultados económicos de Mayabeque, a partir de las transformaciones introducidas en la dirección empresarial.

En la jornada, también recorrió áreas de la Cooperativa de Créditos y Servicios Nelson Fernández, en el municipio de San José de las Lajas.

Esta es la tercera visita que Hong Anh realiza a Cuba; antes estuvo en 1978 y 2004, en calidad de delegado al XI Festival Mundial de la Juventud y los Estudiantes, y de ministro de Seguridad Pública, respectivamente.

Combatiente de la lucha de liberación del pueblo vietnamita, ostenta el grado de General de Ejército y posee una amplia trayectoria en la Unión de Jóvenes Comunistas y el Partido de la República Socialista de Vietnam.

Hong Anh cumplirá hasta el próximo sábado su visita oficial, la cual incluye también reuniones con dirigentes del Estado y el Gobierno cubanos.

El Partido Comunista de Vietnam, fundado hace 83 años por el líder histórico del pueblo vietnamita, Ho Chi Minh, dirigió la lucha contra los agresores franceses, japoneses y estadounidenses.

La organización política rige los destinos de esa nación asiática, desde la proclamación de la República en la parte norte del país, el dos de septiembre de 1945.

 ............

 

Visit Vietnam leader of Cuban province of Mayabeque
 

By Andy Duardo Martín

Le Hong Anh , Politburo member and Secretariat of the Communist Party of Vietnam , visited landmarks Socioeconomic and Political Mayabeque Province , as part of his official visit to Cuba , where he arrived on Tuesday .

At the headquarters of the Provincial Committee of the Communist Party of Cuba (PCC ) , received extensive information about the main characteristics of the territory , founded on January 9, 2011 , according to the latest political administrative division established in the Island

Jorge Felix Lazo and Roberto Muñoz , member of the Provincial Bureau of the CCP, explained to the visitor and his entourage applied experience in Mayabeque , to delimit the functions of the Assembly of People’s Power and the Council of Administration at that level.

The young province is noted for its agricultural, industrial and scientific , with several centers of national interest, such as factory electric and telephone cables and Fructuoso Rodriguez Agricultural University , unique of its kind in the country.

Le Hong Anh met also the changes taking place in agriculture land , which has 10 agricultural enterprises , livestock and 267 three production units.

These centers have research in agricultural science institutes , animal, horticultural and agricultural health .

The Vietnamese political leader interested Mayabeque economic performance , from the changes made ​​to corporate governance.

At the conference , also toured areas of Credit and Service Cooperative Nelson Fernandez, in the municipality of San Jose de las Lajas.

This is the third visit to Hong Anh made ​​to Cuba , before was in 1978 and 2004 , as a delegate to the XI World Festival of Youth and Students , and Public Security Minister , respectively.

Fighter liberation struggle of the Vietnamese people , holds the rank of General of the Army and has extensive experience in the Union of Young Communists and the Party of the Socialist Republic of Vietnam.

Hong Anh met until next Saturday his official visit , which includes meetings with leaders of State and Government of Cuba .

The Communist Party of Vietnam , founded 83 years ago by the historic leader of the Vietnamese people , Ho Chi Minh , led the fight against the aggressors French , Japanese and Americans.

The political organization rules the destinies of the Asian nation since the proclamation of the Republic in the north of the country, September 2, 1945 . (Translated by Google )