Blogia

MAYAWEB: desde Cuba, veraz e inmediata.

Celebran periodistas de Mayabeque Día de la Prensa Cubana

Celebran periodistas de Mayabeque Día de la Prensa Cubana

 Por Andy Duardo Martín

( English version at the end of the text)

 Güines, Mayabeque, Cuba - El aniversario 122 de la creación del Periódico “Patria” por José Martí, será conmemorado por los periodistas de la provincia de Mayabeque el venidero 14 de marzo. En igual fecha de 1892 se publica el primer número para, como escribió el Apóstol “juntar y amar, y para vivir en la pasión de la verdad".

En el acto central se entregará la distinción Félix Elmusa, máxima condecoración que otorga la Presidencia de la Unión de Periodistas de Cuba (UPEC), a profesionales del sector, nacionales o extranjeros, que hayan obtenido méritos para ello. Otro grupo de afiliados será reconocido con la Moneda conmemorativa 50 Aniversario de la UPEC teniendo en cuenta su permanente y destacado accionar en la organización, mientras tanto,  tres jóvenes que laboran en diferentes medios de comunicación recibirán el carne que los acredita como miembros del gremio.

Con anticipación se reconoció la labor de jóvenes del sector que realizan actividades de dirección, a todas las féminas que poseen responsabilidades dentro de la UPEC y a jefes de  órganos de prensa que sobresalen por el apoyo a las acciones de la organización de los periodistas cubanos en la provincia.

En jornada más reciente y en correspondencia con el Plan de Actividades aprobado por la Presidencia Nacional, se efectuó un tope de softbol en la municipalidad de Güines, entre el equipo que representa a los Medios Nacionales y Los Vaqueros, conformado por periodistas de Mayabeque y Artemisa. Se realizaron dos juegos con un triunfo per cápita. 

..............

Mayabeque journalists celebrate Day of the Cuban Press

By Andy Duardo Martín

Guines, Mayabeque , Cuba - The 122 anniversary of the creation of the newspaper " Patria " by José Martí , will be commemorated by the journalists of the province of Mayabeque the coming March 14. On the same date of the first issue for 1892 , as the Apostle wrote " together and love , and to live in the passion of truth " is published .

In the main event the distinction Elmusa Felix , the highest honor awarded by the President of the Union of Journalists of Cuba (UPEC ) , industry professionals , local or foreign, who obtained it merits to be delivered. Another group of professionals will be recognized with a commemorative coin 50th Anniversary of the UPEC considering its ongoing and outstanding actions in the organization.

Another time three young men who work in different media receive the meat certifying them as members of the guild.Advance youth work sector active steering , all the women who have responsibilities within the UPEC and heads of news organizations that stand for supporting the actions of the organization of Cuban journalists recognized the province.

In more recent time and in accordance with the Business Plan approved by the National President , capped softball was conducted in the municipality of Guines, between team representing the National Media and The Cowboys , made up of journalists and Artemis Mayabeque . Two games with a win per capita were performed. (Translated by Google )

Saludan periodistas-softbolistas Día de la Prensa Cubana

Saludan periodistas-softbolistas Día de la Prensa Cubana

Por Andy Duardo Martín.

( English version at the end of the text)

Güines, Mayabeque, Cuba - La Jornada de actividades por el Día de la Prensa Cubana posibilitó que los equipos campeón y subcampeón de la Liga Nacional de Softbol del sector, se enfrentaran nuevamente, esta vez con división de honores.

En el primer partido  con sede en los terrenos de la Empresa Azucarera Amistad con los Pueblos, de Güines, provincia de Mayabeque, el actual titular de la Liga, el conjunto que integran representantes de los medios nacionales, vencieron en siete entradas a los Vaqueros de Mayabeque-Artemisa, subtitulares, 9 carreras por 5.

El juego lo ganó Sergio Gómez y lo perdió Reinaldo Fuentes. A la ofensiva destacaron Jorge Javier Miranda, por los anfitriones y Yosmer Pérez, por los visitantes, ambos con sendos cuadrangulares.

En el segundo partido pactado a cinco entradas los vaqueros de Mayabeque-Artemisa salieron en busca de la revancha. Racimo de 10 carreras en la parte baja del segundo inning devino cifra inalcanzable para los softbolistas de los medios nacionales. El resultado final fue un supernocao de 21 carreras por 2.

El pichert ganador fue Alejandro Medina y el perdedor Joao Fariñas. A la ofensiva destacaron los vaqueros Jorge Javier Miranda con dos jonrones y Pablo Alfonso, quien en tres oportunidades al bate conectó dos hits.

Dividen honores en partidos de softbol equipo de los medios nacionales de prensa y el de los Vaqueros de Mayabeque-Artemisa como parte de las actividades de la Jornada por el Día de la Prensa Cubana, a celebrarse el próximo 14 de marzo. (Traducido en Google)

............

Softbolistas - journalists greet Cuban Press Day

By Andy  Duardo Martín .

Guines, Mayabeque , Cuba - The Day activities for the Day of the Cuban Press allowed the champion and runner-up in the National League Softball sector teams clashed again, this time with division honors.

In the first game based in the grounds of the Sugar Company Friendship with Peoples of Guines, province of Mayabeque , the current holder of the League, the group includes representatives of the national media, in seven innings to beat Cowboys Mayabeque Artemis , subheads , 9 races by 5.

The game was won and lost Sergio Gomez Reinaldo Fuentes. On offense highlighted Jorge Javier Miranda, by host and Yosmer Pérez , by visitors, both with individual runs.In the second game to five innings agreed Cowboys Mayabeque Artemis came looking for payback.

Bunch of 10 runs in the bottom of the second inning became unattainable for softbolistas national media figure . The end result was a supernocao of 21 races for 2 .The winner was Alejandro Medina Pichert and Joao Fariñas loser .

On offense highlighted jeans Jorge Javier Miranda with two homers and Pablo Alfonso , who in three at-bats had two hits .Divided honors in softball team matches national media and the Cowboys Mayabeque Artemis as part of the activities of the Day for Cuban Press Day to be held on March 14 . (Translated by Google )

Comienza Campaña de vacunación antipolio en Cuba

Comienza Campaña de vacunación antipolio en Cuba

(English version at the end of the text)

Cuba comenzó este viernes la 53 Campaña Nacional de Vacunación contra la poliomielitis, una enfermedad contagiosa que afecta al sistema nervioso central, erradicada en el país en 1962.

 Reciben dos dosis del compuesto 383 mil 671 niños desde 30 días de nacidos hasta dos años, 11 meses y 29 días, y son  reactivados con una dosis 119 mil 899 infantes que tienen entre nueve años y esa edad más 11 meses y 29 días).

 La campaña persigue el objetivo de mantener a la población cubana libre de una afección invalidante, indicaron expertos del Ministerio de Salud Pública.

 Desde que La Habana emprendió la primera de estas acciones hasta la fecha, se aplicaron más de 83 millones de dosis del inmunógeno, con lo cual la población menor de 68 años está protegida, indicó al diario Granma, Miguel Ángel Galindo, asesor del Programa Nacional de Inmunización del Ministerio de Salud Pública.

Cuba fue la primera nación de América Latina en erradicar la poliomielitis. Pero no solo esta dolencia desapareció del cuadro sanitario nacional, también otras enfermedades infecciosas, como el paludismo, la tosferina, rubéola, tétanos neonatal, difteria, sarampión, síndrome de rubéola congénita y meningoencefalitis posparotiditis.

Además, el tétanos, las infecciones por Haemophilus influenzae tipo B, hepatitis B y meningitis meningoccócica reportan tan bajas tasas de incidencia que dejaron de constituir un problema sanitario.

Gracias a la voluntad política del Estado y al perfeccionamiento del programa cubano de inmunización, que cuenta con 11 vacunas -ocho de ellas de producción nacional- los niños cubanos están protegidos contra 13 afecciones prevenibles. (Tomado de Cubadebate y traducido en Google)

………………

Polio vaccination campaign begins in Cuba

Cuba began on Friday the 53rd National Immunization against polio, a contagious disease that affects the central nervous system, eradicated in the country in 1962.

Receive two doses of the compound 383 000 671 children from 30 days old to two years, 11 months and 29 days, and are reactivated with a dose 119 000 899 infants aged between nine and that age over 11 months and 29 days).

The campaign aims to support the Cuban people free of a disabling condition , experts from the Ministry of Public Health.

Since Havana launched the first of these actions to date, over 83 million doses of the immunogen were applied , whereby the population under 68 years is protected, he told the newspaper Granma, Miguel Angel Galindo, advisor to the National Program Immunization , Ministry of Public Health.

Cuba was the first Latin American nation to eradicate polio . But not only this disease disappeared from the national health picture, other infectious diseases , such as malaria , whooping cough , measles, neonatal tetanus, diphtheria, measles, congenital rubella syndrome and mumps meningoencephalitis.

Furthermore , tetanus, Haemophilus influenzae type B , hepatitis B and meningococcal meningitis reported such low incidence rates ceased to be a health problem.

Thanks to the political will of the state and improving the Cuban immunization program, with 11 shots , including eight national production - Cuban children are protected against 13 preventable diseases. (From CubaDebate and translated in Google )

 

Rockeros cubanos actuarán en México y Europa

Rockeros cubanos actuarán en México y Europa

( English version at the end of the text)

La banda de rock Tendencia, a la vanguardia de ese movimiento en Cuba, iniciará una gira por México en abril próximo, donde actuará en varios festivales del género, anunció hoy el líder del conjunto.

Las presentaciones junto a otras agrupaciones rockeras serán en el estado de Zacatecas, explicó a Prensa Latina Ernesto Mederos (kiko), guitarrista y director del conjunto.

Tras una serie de funciones en provincias cubanas, acompañados por el grupo alemán COR, Tendencia viajará a Europa en septiembre venidero, suerte de segunda temporada del programa de conciertos, adelantó el artista pinareño.

La sede principal de las actuaciones será Alemania, desde donde partirán a escenarios de países vecinos.

Con 20 años de trayectoria musical, Tendencia prepara el cuarto disco que llamarán La Trampa, título de una de sus 10 piezas, comentó Sergio Puente, otro de los fundadores.

Ese CD -añadió- deberá estar listo en abril y será promocionado durante las actuaciones por América y naciones europeas.

Al referirse a otros proyectos mencionó que se está editando un DVD el cual compila lo sucedido durante la gira nacional junto a COR y será distribuido en varios continentes.

Los músicos cubanos incorporan al repertorio la plena boricua y otros elementos del contexto latinoamericano, unido a las bases del son, el guaguancó y la música electrónica, estilo definido como metal mestizo o etno metal.

Tendencia canta a las luchas independentistas en Cuba, contra la presencia militar estadounidense en la base naval de Guantánamo (oriente de la isla), así como a favor del medio ambiente y la especie humana, en tiempos de crisis mundial.

Nos interesan mucho los mensajes que transmitimos con cada composición, que van más allá de la mera experimentación o mezcla musical, la banda no puede desligarse de los problemas que enfrenta la humanidad, afirmó Mederos.

......................

Cuban rockers perform in Mexico and Europe

Trend rock band at the forefront of that movement in Cuba , will begin a tour of Mexico in April , where he will perform at several festivals gender , announced today the leader of the assembly.

Presentations with other clusters will be rocking in the state of Zacatecas , told Prensa Latina Ernesto Mederos ( kiko ) , guitarist and leader of the group .

After a series of roles in Cuban provinces , accompanied by the German group COR, Trend travel to Europe next September , luck second season of concerts, the lead artist Pinar del Rio .

The headquarters of the proceedings will be Germany , from where they will leave for neighboring countries scenarios .

With 20 years of musical career, Trend places the fourth album will be called The Trap , title of one of its 10 rooms , said Sergio Puente, another founder .

That CD , he added, should be ready in April and will be promoted during performances by American and European nations.

Referring to other projects mentioned that you are editing a DVD which compiles what happened during the national tour with COR and will be distributed on several continents.

Cuban musicians join the repertoire full Puerto Rican and other elements of the Latin American context , coupled bases are , guaguancó and electronic music , style defined as mestizo ethno metal or metal.

Trend sings the struggle for independence in Cuba against the U.S. military presence in Guantanamo Bay ( east of the island ) , as well as for the environment and the human species , in times of global crisis.

We are interested in the messages we transmit to each composition , beyond mere experimentation or musical mix, the band can not be separated from the problems facing humanity , Mederos said. (From CubaSí and translated in Google )

La orquesta Aragón actuará en Puerto Rico

La orquesta Aragón actuará en Puerto Rico

(English version at the end of the text)

La legendaria orquesta cubana Aragón, considerada por muchos como la máxima agrupación de música tropical del país caribeño, se presentará en Puerto Rico el próximo 26 de abril coincidiendo con sus 75 años de carrera.

Así lo informó hoy el productor puertorriqueño de espectáculos César Sainz en un comunicado en el que se señala que la orquesta actuará en el Centro de Bellas Artes Luis A. Ferré de San Juan, sobre una banda fundada en septiembre de 1939.

La Charanga Aragón, nombre inicial de la orquesta, fue fundada en el año 1939 en la ciudad cubana de Cienfuegos por Orestes Aragón.

Desde sus comienzos, se ha destacado por sus interpretaciones en los géneros caribeños de la charanga y el chachachá.

Han pertenecido a la famosa orquesta cantantes como Benny Moré (1919-1963) y Dámaso Pérez Prado (1916-1989), así como el trompetista Félix Chapotín (1907-1983).

La orquesta, que continúa al mando de Rafael Lay hijo, ha inmortalizado la historia musical cubana con éxitos como "El Bodeguero", "Nosotros" y "Pare Cochero", entre otros.

La orquesta se destacó también por incluir entre sus músicos tres violines, la flauta y el chelo, como se tocaba originalmente en los bailes y fiestas de los salones de la blanca burguesía.

Entre los discos más destacados de la Orquesta Aragón destacan "La Charanga Eterna", nominado a un premio Grammy Latino en el 2002, y "Con tremenda sabrosura", mencionado en la categoría a Mejor álbum tropical contemporáneo en el 2009. (Tomado de CubaSí y traducido en Google)

------------

The Aragon orchestra will perform in Puerto Rico

The legendary Cuban band Aragon, regarded by many as the ultimate pool tropical Caribbean country music , will perform in Puerto Rico on April 26 to coincide with his 75 -year career.

This was reported today the Puerto Rican show producer César Sainz in a statement stating that the orchestra will perform at the Centro de Bellas Artes Luis A. Ferré in San Juan, about a band founded in September 1939.

La Charanga Aragon, initial name of the orchestra was founded in 1939 in the Cuban city of Cienfuegos by Orestes Aragón.

Since its inception, it has been noted for her performances in the Caribbean genres charanga and cha cha .

They belonged to the famous singers orchestra as Benny Moré (1919-1963) and Damaso Perez Prado (1916-1989) and trumpeter Chapotín Felix ( 1907-1983 ) .

The orchestra , which continues to control son Rafael Lay , has immortalized the Cuban music history with hits like " The Winemaker ", " We" and " Stop Coachman ," among others .

The orchestra is also noted for its musicians include between three violins , flute and cello , as originally played at dances and parties salons white bourgeoisie.

Among the most notable albums include Orquesta Aragon " La Charanga Eterna " , nominated for a Latin Grammy in 2002 , and " With tremendous tastiness " mentioned in the category for Best Contemporary Tropical Album in 2009. (From CubaSí and translated in Google)

 

Director del coro Yale Glee Club habla sobre su próximo viaje a Cuba

Director del coro Yale Glee Club habla sobre su próximo viaje a Cuba

 (English version at the end of the text)

El próximo día 10 de marzo, el coro estadounidense Yale Glee Club viajará a Cuba para ofrecer dos conciertos junto a contrapartes cubanas.

Esta agrupación, formada por estudiantes de la Universidad de Yale, en el estado de New Haven, es una de las más grandes de su tipo en los Estados Unidos. Es conducida por el fenomenal Doctor Jeffrey Douma, quien vino a Cuba en 2010 con el Yale Alumni Chorus de la misma institución de altos estudios.

El coro ofrecerá dos conciertos durante su estancia en Cuba. El primero tendrá lugar en la Iglesia de San Pedro Apóstol en Matanzas el miércoles 12 a las seis de la tarde junto al Coro de Cámara de Matanzas dirigido por el maestro José Antonio Méndez. Al día siguiente se trasladarán a La Habana para actuar junto al Coro Entrevoces bajo la batuta de la maestra Digna Guerra en la Basílica Menor del Convento de San Francisco de Asís a la misma hora.

Sobre este viaje, y su anterior visita a Cuba, OnCuba entrevistó al conductor Jeffrey Douma, quien accedió a contarnos sus experiencias y proyectos en esta ocasión:

Señor Douma, esta será su segunda visita a Cuba como conductor de un coro de la Universidad de Yale: ¿Cuáles fueron sus impresiones de Cuba y los cubanos la vez anterior?

Ante todo, me impresionó mucho el canto coral. Cuba es un país musical, por lo que esperaba que fueran excelentes, pero son algunos de los mejores coros que haya yo escuchado en cualquier parte del mundo.  El calor y la generosidad de las personas que conocí también me causaron una gran impresión.

¿Qué hace usted, como conductor, tan distinto que llevó al New York times a describir su coro como “uno de los mejores conjuntos corales a nivel universitario y a la vez, uno de los más arriesgados”?

Creo que tiene mucho que ver con nuestros maravillosos estudiantes, quienes son muy inteligentes y están muy motivados en dar lo mejor de sí. Ellos se transmiten toda su energía entre ellos. Tal vez tenga que ver con nuestra larga historia, la prioridad que le damos a músicas novedosas, y al ser parte de la vibrante cultura musical de Yale.

En su primera visita usted trabajó junto a la maestra cubana Digna Guerra y a la Orquesta Solistas de La Habana: ¿cómo describiría esa experiencia?

Le comento nuevamente, creo que el coro de Digna es uno de los mejores que haya podido escuchar en mi vida, expresivo, completo y muy versátil. Y me encantó dirigir esa orquesta en una actuación muy viva de la Fantasía Coral de Beethoven.

Antes de su concierto en el teatro Lázaro Peña usted dijo “Nos vamos de Cuba ahora, pero nos llevamos canciones cubanas para interpretarlas en otros países” ¿Lo hizo? Cuál fue la reacción del público al ver que habían incluido canciones cubanas en su repertorio?

Si, desde ese momento hemos cantado parte del repertorio que aprendimos aquí, El Bodeguero, por ejemplo, y siempre han gozado de una gran acogida tanto por los artistas como por el público.

El Segundo Festival Internacional de coros de Yale se celebrará en New Haven en junio de 2015: planea usted invitar algún coro cubano? ¿cree que esa será una oportunidad para contribuir a que el pueblo norteamericano conozca mas de Cuba?

Si! Esperamos que un coro cubano se nos una en New Haven el año próximo. Pienso que el público aprenderá mucho de esa experiencia. (Tomado de CubaSí. Traducido en Google)

………………………….

Choir Director Yale Glee Club talks about his upcoming trip to Cuba

 

On 10th March, the Yale Glee Club choir U.S. travel to Cuba to offer two concerts with Cuban counterparts .

This group , formed by students at Yale University , in the state of New Haven, is one of the largest of its kind in the United States. It is driven by the phenomenal Dr. Jeffrey Douma , who came to Cuba in 2010 with the Yale Alumni Chorus of the institution of higher learning .

The choir will offer two concerts during their stay in Cuba . The first will take place at the Church of St. Peter the Apostle in Matanzas on Wednesday 12th at six in the afternoon by the Matanzas Chamber Choir conducted by maestro José Antonio Méndez . The next day he moved to Havana to act together Entrevoces Choir under the baton of master Digna Guerra in the Minor Basilica of St. Francis of Assisi at the same time .

On this trip, and his first visit to Cuba , OnCuba interviewed the driver Jeffrey Douma , who agreed to tell their experiences and projects on this occasion :

Mr Douma , this will be his second visit to Cuba as a choir conductor of Yale University : What were your impressions of Cuba and Cubans once before?

First of all , I was impressed by the choral singing. Cuba is a musical country , so expect them to be excellent , but they are some of the best choirs I have heard anywhere in the world. The warmth and generosity of the people I met also caused me a great impression.

What do you do as a driver , so different that led the New York Times described the choir as " one of the best choral ensembles at the university level , yet one of the most risky "?

I think it has a lot to do with our wonderful students , who are very intelligent and are highly motivated to give their best . They deliver their entire energy between them . Maybe it has to do with our long history, we give priority to innovative music , and being part of the vibrant musical culture of Yale.

On your first visit you worked with Cuban master Digna Guerra Soloists and Orchestra of Havana : how would you describe that experience?

I tell him again , I think the chorus Worthy is one of the best I have been able to hear in my life , expressive, full and very versatile. And I loved directing this orchestra in a lively performance of Beethoven ’s Choral Fantasy .

Before his concert at the theater Lázaro Peña you said " We’re going to Cuba now, but we took Cuban songs to interpret Sites " He did ? What was the reaction of the public to see that they had included Cuban songs in his repertoire ?

If , from the time we sang the repertoire we learned here , The Winemaker , for example, and have always enjoyed a great reception by both artists and audiences .

The Second International Chorus Festival will be held at Yale New Haven in June 2015 : do you plan to invite a Cuban choir? Do you think this will be an opportunity to help the American people know more than Cuba ?

Yes! We hope that a Cuban choir join us in New Haven next year. I think the public will learn a lot from that experience. (From CubaSí . Translated in Google 

Tom Jones paseó y cantó en La Habana

Tom Jones paseó y cantó en La Habana

El popular cantante y actor británico Tom Jones, de visita en Cuba a propósito del Festival del Habano, conversó el jueves con estudiantes y profesores de la Escuela Nacional de Ballet.

 En declaraciones ofrecidas a Prensa Latina, el vicedirector general de la institución, Enrique Ferrer, dijo que durante su visita, el artista cantó a capella con los niños su célebre Dalilah, uno de los temas que lo hicieron famoso en la década del 60 del pasado siglo.

 El caballero de la corona británica, orden otorgada en 2006 por la reina Isabel II en reconocimiento a su trabajo como artista, disfrutó del Grand Pas de Paquita, interpretado por un grupo de jóvenes bailarines.

 Los más pequeños, por su parte, bailaron fragmentos de El principito, una obra que cuenta con la coreografía de la maestra de la Escuela Nacional de Ballet Laura Domingo.

 Para la cena de gala y la subasta anual del Festival Internacional del Habano, el viernes, los organizadores invitaron a la isla al cantante británico Tom Jones que interpretó algunas de sus canciones para amenizar la noche.

 “Amo los cigarros cubanos”, dijo Jones. “Nunca antes había estado en Cuba. Entonces esta fue una maravillosa oportunidad para venir”, agregó.

 Dueño de una gran voz, capaz de interpretar todos los estilos de música popular, pop, rock, country, dance y tecno, Jones inició su trayectoria artística en 1963 como vocalista del grupo Tommy Scott & The Senators.

 En 1965 le llegó su primer gran éxito con la canción No es raro, y ese mismo año conquistó un premio Grammy como Mejor artista nuevo.

 Tras la muerte de su manager Gordon Mills en 1986, su hijo Mark relanzó su carrera, volviendo a ocupar posiciones importantes en las listas de popularidad con el tema A boy from nowhere.

 En 2003 obtuvo el premio Brit Awards por su contribución a la música, reconocimiento al que se suman otros, en una carrera que aún se mantiene activa y atesora una treintena de discos grabados y más de 100 millones de copias vendidas en el mundo.

 Según los críticos, el estilo de El Tigre de Gales cautiva a muchos por su voz cálida y, al mismo tiempo, caudalosa, algo muy poco frecuente en un cantante popular.

 Entre sus filmes destacan Los Simpsons (1992), El príncipe del rap (1993), Mars Attacks! (1996) y Duck Dodgers (2003).(Tomado de Cubadebate)

………………

Tom Jones walked and sang in Havana

The popular singer and actor Tom Jones , visiting Cuba in connection with the Festival del Habano , spoke Thursday with students and teachers of the National School of Ballet.

In statements given to Prensa Latina , the deputy director general of the institution, Enrique Ferrer, said that during his visit , the artist sang a capella with his famous children Dalilah , one of the themes that made him famous in the late 60's century.

The Knight of the British crown, granted in 2006 by Queen Elizabeth II in recognition of his work as an artist , enjoyed the Grand Pas from Paquita , played by a group of young dancers.

Younger , meanwhile , danced fragments of The Little Prince, a work that features the choreography of the master of the National School of Ballet Laura Wednesday.

For the gala dinner and the annual auction of International Habano Festival , on Friday , the organizers invited the island to the British singer Tom Jones who performed some of his songs to liven up the night .

"I love Cuban cigars ," Jones said. " I had never been to Cuba . So this was a wonderful opportunity to come , "he added .

Owner of a great voice , able to interpret all styles of popular music, pop , rock, country , dance and techno , Jones began his career in 1963 as lead singer Tommy Scott & The Senators .

In 1965 came his first major hit with the song It is not uncommon , and that same year he won a Grammy Award for Best New Artist.

After the death of his manager Gordon Mills in 1986 , his son Mark relaunched his career , returning to occupy important positions in the charts with item A boy from nowhere .

In 2003 he won the Brit Awards award for his contribution to music , recognition that others join in a race that is still active and antique treasures thirty albums and over 100 million copies sold worldwide .

According to critics , the style of El Tigre Wales captivates many with his warm voice , while abundant, something rare in a popular singer .

Among his films include The Simpsons (1992 ) , The Prince of Rap (1993 ) , Mars Attacks! (1996) and Duck Dodgers ( 2003). (From CubaDebate and translated in Google )

 

Política del gobierno de los Estados Unidos hacia Cuba impide que Sharon Stone viaje a la isla

Política del gobierno de los Estados Unidos hacia Cuba impide que Sharon Stone viaje a la isla

Es noticia en decenas de medios internacionales –especialmente de la “prensa rosa”- el litigio legal entre la conocida actriz norteamericana Sharon Stone y su productor Bob Yari (1). La raíz del conflicto es el rodaje de la película “Papá”, sobre el escritor Ernest Hemingway, en la que la actriz fue elegida para interpretar el papel de Mary Welsh, la esposa del escritor.

El problema surgió en los preparativos del rodaje de varias escenas en Cuba, país en el que residió Hemingway parte de su vida. La actriz acusa al productor de obligarla a falsificar documentos para conseguir que el Gobierno de Estados Unidos autorizara su viaje a la Isla.

Recordemos que EE.UU. prohíbe a su ciudadanía viajar a Cuba, más aún para rodar una película, que sin duda dejaría ingresos en el país (2). Pero, en los últimos años, el actual Gobierno de Barack Obama sí está autorizando algunos viajes de carácter cultural y académico (3). Al parecer, el productor Bob Yari quiso camuflar el viaje de Sharon Stone bajo una de estas figuras legales. La actriz se negó a correr el riesgo y perdió el papel en la película, pero ahora reclama en tribunales el medio millón de dólares de su contrato.

Los medios se centran en las acusaciones mutuas entre actriz y productor, y en otros detalles del caso. Pero, curiosamente, pasan por encima de un asunto esencial: ¿por qué una ciudadana de EE.UU., el “país de la libertad”, tiene prohibido viajar a otro que se encuentra a menos de 90 millas?

Las diferentes versiones de las notas de agencia, publicadas en decenas de medios, mencionan, efectivamente, “prohibiciones (de viaje) existentes” (4) o la “prohibición que existe sobre ciudadanos estadounidenses de trasladarse a la isla” (5). Pero en muy pocas se puntualiza qué gobierno es el que ejerce dicha prohibición. No sería de extrañar que, producto de los prejuicios creados durante años, como lluvia fina, por esos medios, muchas personas llegaran a creer que es el Gobierno cubano –y no el de EEUU- el que impide entrar a su territorio a la actriz.

Una manera habitual de camuflar la responsabilidad del Gobierno de EE.UU. en la violación del derecho a viajar es apelar al conflicto histórico entre ambos gobiernos. “Cuba y los viajes desde Estados Unidos siguen siendo un asunto espinoso”, leíamos en el diario español El Mundo (6). “Los problemas entre Cuba y Estados Unidos siguen siendo un asunto complicado”, leíamos en otro medio dedicado a las celebrities televisivas (7). Todo para explicar que es EE.UU. quien prohíbe a su población viajar a Cuba mientras, desde la Isla, se promueve por todas las vías el acercamiento cultural y el turismo norteamericano, generador de divisas (8).

La revista del corazón “Quien” aseguraba que “no es la primera vez que famosos se ven envueltos en polémica por viajes realizados a la isla caribeña” (9). Su explicación no podía ser más kafkiana: debido a “un bloqueo diplomático sostenido por más de 50 años entre Estados Unidos y Cuba, cualquier estadounidense puede buscarse problemas legales por ingresar a la isla, y viceversa”. Es decir: que el bloqueo económico de 60 años que sufre el pueblo cubano no está impuesto por el Gobierno de EE.UU., sino que es un “bloqueo” mutuo entre los dos países. Increíble.

Curiosamente, el único medio que ha llamado a las cosas por su nombre ha sido Martí Noticias, medio creado por la Casa Blanca para su guerra informativa contra Cuba. Ahí leíamos, con total claridad, que la supuesta falsificación de documentación de Sharon Stone tenía por objetivo mentir “sobre las razones del viaje para recibir el permiso por parte del gobierno de Estados Unidos” (10).

Y es que no hay como acudir a las fuentes primarias, en este caso el órgano de propaganda de quienes ejercen la represión, la prohibición y el bloqueo contra el pueblo cubano para conocer las cosas tal como son. (Tomado de Cubadebate)

……………….

Government policy towards the U.S. prevents Cuba Sharon Stone island trip
It is news in dozens of international media , especially from the " tabloids " - the legal dispute between the famous American actress Sharon Stone and producer Bob Yari ( 1). The root of the conflict is the filming of the movie "Dad " on the writer Ernest Hemingway, in which the actress was chosen to play the role of Mary Welsh, the writer's wife .

The problem arose in the preparations for the filming of several scenes in Cuba , a country that Hemingway lived most of his life . Actress accuses producer to force her to forge documents to get the U.S. government authorized his trip to the island
Recall that U.S. forbids its citizens to travel to Cuba , even for a film that would certainly income in the country ( 2). But in recent years , the current Obama administration is allowing itself some trips cultural and academic nature ( 3). Apparently , producer Bob Yari would camouflage the trip Sharon Stone on one of these legal concepts . The actress refused to take the risk and lost the role in the film, but now claims in court half a million dollars of his contract.

The media focus on the mutual accusations between actress and producer, and other details of the case . But , curiously, passing over a key issue : why would a U.S. citizen , the " land of freedom " , is banned from traveling to another that is less than 90 miles?

Different versions of the ratings agency , published in dozens of media, indeed mention " prohibitions (travel) existing " (4 ) or " ban that exists on U.S. citizens to travel to the island " (5 ) . But very little is spelled out what the government is exercising such prohibition. It would not be surprising that , due to the prejudices created for years, like fine rain , by these means , many people come to believe that is the Cuban government , and not the U.S. , which prevents entry into its territory to the actress.

A common way to camouflage the responsibility of the U.S. Government in violation of the right to travel is to appeal to the historical conflict between the two governments . " Cuba and travel from the United States remains a thorny issue," we read in the Spanish newspaper El Mundo ( 6). " The problems between Cuba and the United States remains a complicated issue," we read in another medium dedicated to television celebrities ( 7). All that is to explain U.S. who forbids his people while traveling to Cuba since the island is promoted by all means the cultural rapprochement and U.S. tourism earner of foreign exchange ( 8).

The gossip magazine " who " claimed that " is not the first time that celebrities are caught up in controversy for trips to the Caribbean island " (9 ) . His account could not be more Kafkaesque : due to "a diplomatic blockade sustained for more than 50 years between the U.S. and Cuba , any U.S. legal problems can be searched by entering the island, and vice versa." Ie that the economic blockade of 60 who suffers the Cuban people are not imposed by the U.S. government , but a mutual "block" between the two countries . Unbelievable.

Interestingly, the only medium that has called things by their name has been Martí Noticias, medium created by the White House for information warfare against Cuba . There we read , very clearly , that the alleged forgery of documents aimed to Sharon Stone lying " about the reasons for the trip to receive permission from the government of the United States " (10 ) .

And there's nothing like going to the primary sources, in this case the propaganda organ of those who exercise repression , prohibition and blockade against the Cuban people to know things as they are. (From CubaDebate and translated in Google )